Dronken in de lente - De Chinese gedichten van J. Slauerhoff
OverzichtHoe Chinees zijn de Chinese gedichten van J. Slauerhoff? Zijn bundel Yoeng poe tsjoeng (1930) bevatte zowel vertalingen als oorspronkelijke gedichten over het China dat hij tussen 1925 en 1927 als scheepsarts in dienst van de Java-China-Japan-Lijn had leren kennen. Toen hij zijn verzen schreef, stond de Chinese poëzie in Europa zeer in de belangstelling. Evenals veel van zijn tijdgenoten vertaalde Slauerhoff niet rechtstreeks uit het Chinees. Bovendien mystificeerde hij hier en daar en gaf hij zijn bewerkingen een onmiskenbaar Slauerhoviaans accent. Deze uitgave van Slauerhoffs Chinese gedichten met de door hem gebruikte bronnen, de oorspronkelijke Chinese teksten en andere vertalingen van dichters en sinologen, laat zien hoe de dichter de verzen naar zijn hand zette en waarin zijn bewerkingen zich onderscheiden van die van zijn voorgangers, tijdgenoten en latere vertellers.